Questo glossario è stato redatto con l’aiuto di alcune autorevoli fonti (*), con l’aggiunta di alcuni termini da me imparati durante gli anni e con una buona dose di ricerca linguistica. E’ da considerarsi come un elenco indicativo e, siccome la maggior parte dei nomi delle legature è descrittivo e i kanji utilizzati possono cambiare significato a seconda del contesto, non bisogna affatto prenderlo per oro colato. Inoltre non ha la pretesa di essere esaustivo anche se cercherò di ampliarlo costantemente con immagini esplicative e nuove terminologie. Se siete a conoscenza di termini e/o se trovate degli errori/discrepanze in quelli elencati, per favore fatemelo sapere via mail (andrearopes@gmail.com).


This glossary was compiled with the help of authoritative sources (*), with the addition of some terms I learned over the years and with a good dose of linguistic research. It’s just a list of common terms and, since most of the names of bindings is descriptive and kanji used for it can change meaning depending on the context, is not carved in stone. It also does not claim to be exhaustive even though I will try to constantly expand it with explanatory images and new terminologies. If you are aware of terms and / or if you find errors / discrepancies in those listed, please let me know by mail (andrearopes@gmail.com).

(*) thanks to: Ropemarks, Master “K”, Tatu, Stefano Laforgia.